IoSonoValeria

Mi diario de a bordo

Perlas Literarias 49: Ginés S. Cutillas

3 comentarios

Os dejo un poema del amigo y sátrapa Ginés, que aparte de las distancias cortas, se desenvuelve muy bien con la poesía. He tenido el honor de traducirlo y desde aquí doy las gracias al gran Ludovico Tittarelli y al poeta Andrea Tittarelli (se nota que somos familia, ¿ein?) por la inestimable ayuda en la traducción. Qué duda cabe que traducir poesía es de lo más difícil, conectar con los sentimientos que el autor ha reflejado en sus palabras… Creo que el resultado merece la pena. Pero eso lo debéis decidir vosotros. 

Pianista en un burdel

La vida transcurre a través de mí,
realiza piruetas y cabriolas de acróbata loco
a mi alrededor y me esquiva
para que nunca pueda alcanzarla,
apenas intuirla.

Pasa por mi lado, se detiene un momento
y mientras me acaricia levemente la mejilla
con la fugacidad del grito entre dos silencios
se burla de mi torpeza.

Se me muestra entera, atractiva,
como una mujer generosa
que cree saberlo todo,
que huele indudablemente a ti
– de eso estoy seguro –
y que me saluda desde la puerta
para cerrarla a continuación.

Si la vida fuera otra,
si tuviera la energía,
las ganas
o simplemente lo que habría de tener,
me sentiría como uno más
de los malabaristas en la pista
saltando mil veces para caer siempre dentro de ti.

Y no me sentiría como me siento,
como un pianista aplastando teclas en un burdel.

PIANISTA IN UN BORDELLO

La vita mi scorre attraverso

fa giravolte e capriole di un acrobata pazzo

intorno a me e mi schiva

in modo che non possa mai raggiungerla,

solo intuirla.

 

Mi passa accanto, si ferma un momento

e mentre mi accarezza lieve la guancia

con la fugacità dell’urlo tra due silenzi

si burla della mia goffaggine.

 

Si mostra piena, attraente,

come una donna generosa

che crede di sapere tutto,

che profuma senza dubbio di te

– di questo sono sicuro –

e che mi saluta dalla porta

per chiuderla immediatamente.

 

Se la vita fosse diversa,

se avessi l’energia,

la voglia

o semplicemente ciò che dovrei avere,

mi sentirei anch’io

un giocoliere sulla pista

saltando mille volte per cadere sempre dentro di te.

 

E non mi sentirei come mi sento,

come un pianista che pigia i tasti in un bordello.

Anuncios

Autor: valeriatittarelli

Redactora freelance, community manager y bloguera. Investigación y generación de contenidos para redes sociales y blogs. Artículos, notas, reportajes.

3 pensamientos en “Perlas Literarias 49: Ginés S. Cutillas

  1. Qué bonita, suena bien… en italiano, ojalá supiese italiano jajaja

    Me gusta

  2. vaya con la vida, qué revoltosa es en tus palabra, Ginés. No conocía esta faceta tuya de poeta (he leído unos cuantos micros tuyos y tengo que felicitarte por ellos), y, mira, me han gustado esas acrobacias que terminan sobre las teclas de un piano.
    Abrazos desde Hamburgo.

    Me gusta

  3. Versi struggenti che vibrano, come corde di violino, nel cuore e nell’anima. Poesia di pregevole effetto e forte impatto emotivo che commuovono il lettore, emozionandolo. Complimenti di vero cuore.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s